220

文/Marian 圖/溏

 

 

.EP10 

其實...今天看了EP10,心裡是很為兩個高興的,因為覺得兩個人有以前老人家指腹為婚,婚後談戀愛的那種倒吃甘蔗感覺~~只是我的理性後來抬頭有點沒來由地對兩個心疼...我真的覺得這一對love birds私底下有討論過有沒有未來,因為兩個在感情上都是保護自己且理性站在感性前居多的人,不過一旦愛上了就全心放開,很容易跌的滿身傷。

 

在市場那段最開始時,當我聽到鬼鬼說"加油加油加油!"這個台灣人最熟悉的打氣語時,我本來心裡想的是:阿!你們不是用韓國的Fighting!了阿!玉先生真的有想要當台灣女婿囉~不錯不錯! 但是後來看到玉澤演和粉私前三秒的互動,我為兩個心疼了。

 

進入韓國傳統市場,代表一般韓國大眾都會看到兩人公然上街,兩個人都是藝人,應該不是什麼太大問題,但問題出在:在韓國是需要多大的心理建設讓未婚藝人出入成雙入對,還讓鬼鬼在開始前小小聲的和玉澤演兩人:加油加油加油!用著韓國人不熟悉的語言來Fighting!雖然很為兩人慶幸,遇到的粉絲是友善的,但是卻為兩人心疼。

  

不過有人疑惑過為什麼玉先生求婚時練了鋼琴要拿出來炫耀,這集弄了煙霧也要拿出來炫耀嗎?

 

大概很多人會說是為了節目效果,拿出來炫耀的。

不過之前提過玉先生是很需要人稱讚的,所以他是在索取鬼娃的讚美喔~而我們可愛的鬼娃也很爽快地給與讚美~為什麼呢?詳情請見兩個人妥協後的愛情十戒中,玉先生的第三條Give at least one compliment a day就知道囉~

 

喔,還有一件事~那個掉地上的不是紅羅蔔喔~韓國那種醃漬羅蔔,其實就是我們台灣的醃漬黃羅蔔,吃滷肉飯或雞肉飯配的那種。

不過日本和韓國不知道是怎麼醃漬的,應該是沒有螢光劑,但是顏色就是跟正片內飛奔地上打翻的那個羅蔔水差不多。

仔細注意他們包的第一卷,就有放黃蘿蔔。他們韓國人的紫菜捲,其實跟日本壽司有點像,最大的不同就是在於麻油,韓國人愛用麻油的程度,幾乎要令我驚嘆!我猜大概是天氣冷,跟我們吃麻油雞補身的道理一樣吧~再來就是飯量。

壽司是鋪整面,紫菜捲是半面,這個大概玉先生不知道鬼鬼是當壽司包,不過韓國紫菜捲裡面會包黃羅蔔。

 

紫菜捲的不同有以下四點:

第一,飯裡面要放麻油,有一些有加鹽,所以比較鹹。

第二,有火腿和黃蘿蔔。

第三,飯量比較少。

第四,包完後外面海苔要刷麻油,所以會油亮油亮。

我真的是在美國晃太多韓國超市了,這集裡面的一堆醬料我都有,連雜菜炒年糕也都做過了...我妹還嫌我說:你怎麼最近越吃越韓國了...=_=

 

很多人會評論韓粉的素質,我曾和我美國、韓國同事就美國、台灣和韓國文化差異,深聊過教育問題。

我不得不說,韓國的孩子很可憐各方壓力很大,追星是一種發洩的管道,代表著某種程度的美夢成真,也是推動韓國造星工業的重要因素,不然以前韓國經紀公司為什麼不擔心奴役那些只有12-16歲的孩子?所以我想這是可以理解的,但是我卻無法指責他們的不理智,因為這個應該不只在韓國有這樣的粉絲。

  

今天才看完10集的花絮,鬼鬼錯喊GOO,我還真的不訝異,不過這得小責怪玉先生,誰叫他自己在看婚紗照時,只介紹光熙和瑟庸。

不過這裡要稱讚GOO雖然也是只見過鬼娃一次,但很能體諒鬼娃是外國人。(因為我自己在美國就從來很少第一次就記住人家名字的,臉可以記住,但名字沒用寫的真的就記不住了)鬼娃只見過他們一次,誰連得起名字和臉阿!? 從行為上,看得出鬼娃只認識光熙和坤,因為鬼娃看到坤興奮大喊的神情跟見到光熙是一樣的。

我很好奇11集會是怎麼樣?因為鬼娃可是連2PM佑榮都不認識,不過玉先生應該學會避免尷尬了吧,下集記得直接介紹佑榮和俊昊,因為鬼娃都先預告你不認識2PM牛蒡君了~

 

還有不禁想吐草:玉先生,牛蒡英文是從日文來的,所以叫Gubou或Gubo(台語牛母) 好嗎?不是說會日文也住過美國嗎...韓國超市寫英文啊?

 

再來前面一開始的尷尬,像是又隔了幾星期的拍攝,事實上比較像兩個在玩,比賽誰拖Yeah比較長是吧?比默契很像是台灣聯誼會玩的事,結果Yeah完沒有mc收尾,尷尬了吧?看婚紗照又玩,後面花絮鬼鬼要high five就證明你們兩人默契有待加強~

  

打電話邀朋友的這段,除了打給GOO是自然的,團員和秀智有點像是安排過的。

不過當玉先生問鬼娃說:Do you want me to call a girl?那眼神之認真阿~個人覺得他的意思不是要看鬼娃吃醋~而是在節目上公器私用認真問:你如果要我不Call,我就不Call~只可惜鬼娃被眼神嚇到了,趕緊用肯掐拿收尾~不然本來玉先生說:If..(這英文對話太平常了,我幫他接:If you don't want me to call, then I won't call.) 不過後來高智商的玉先生發現不對趕快改do you..話都含在嘴裡了

 

然後那段舒潔衛生紙,我是真笑了~~這段對話應該不是腳本上的,因為韓國人不知道Kleenex的Cottonelle在台灣叫舒潔。

玉澤演大概本來想要引起鬼鬼注意吃醋,所以提到秀智(不過因為大概是問了旁邊翻譯,旁邊翻譯教說秀智中文翻叫舒潔,這時鬼鬼應該是在旁專心看婚紗照,所以沒注意他們的韓文對話,剪接後導致後面對話不連貫。)而後玉先生突然地問: Do you know 舒潔?鬼鬼才會很理所當然地回答tissue? (玉澤演是問知道人嗎?鬼鬼理解是:知道舒潔嗎?玉澤演才發現兩人英文的雞同鴨講^O^) 。

 

鬼鬼應該是一點也沒想到是秀智,後面雖然剪過,但我的感覺鬼娃是真的不知道秀智(玉老大,沒有人說跟演我結,鬼娃就要把你祖宗十八代查清楚說明白好嗎?你的好朋友都不認識了,何況是秀智,真的有點王子病喔~),就算拍婚紗照說過,鬼鬼也沒有回去查(因為你跟秀智是演戲,台灣吻戲很多,鬼鬼也演過吻戲,誰會當真阿?!大概只有你了!)。

鬼鬼吃醋的那段,多半是有人在後面解釋後,翻譯翻完,PD要鬼娃做出的橋段。

不然鬼鬼都說No了,玉先生還打電話給秀智,搞吃醋不成還搞得自己很尷尬。(我沒有要故意打壞大家的幻想喔,只是這邊的剪接真的很不流暢,看完花絮更確定了)

 

玉先生打電話給佑榮時,是故意說"Nichkhun"的吧~通常玉先生不都稱Nichkhun為Khun嗎?前面拍婚紗的時候,不都叫坤先生Khun~怎麼突然換正式了?是故意要看你老婆反應才叫Nichkhun的吧?講尼坤同時還斜瞇眼看鬼鬼?不過最後還是自己內傷,才忘了控制力道地推了鬼鬼一把

 

在韓國市場中,看得出來玉澤演很刻意但很放鬆地用英文和鬼鬼交談,除了可以很驕傲地秀英文流暢度,一方面大概是因為粉很多,不希望人家知道他們在講什麼吧。

講那麼大聲,又笑那麼大聲,就是知道路人甲乙丙丁不知道你在講什麼就對了,結果高中女生說了英文,害你慌了喔,還說韓國人什麼時候說起英文了?阿不都是因為你? (我也幹過這種事,切~這種小把戲~)

 

最後,給點振奮人心的,當玉先生打電話給GOO時,唷波些呦完,鬼鬼注意到了一頁婚紗照,雖然在講電話但玉先生跟著瞄了一眼,不要以為我們沒看到你也跟著瞄了那一頁~那一頁躺床上的Kiss的黑白照~

 

鬼娃有沒有偵查團員資料,我不確定,不過版大說因為韓中文不同有代溝這是絕對可能!所以我只是就鬼鬼的反應來看,覺得很有可能鬼娃不太清楚,畢竟當玉澤演在通電話時,鬼鬼還看向玉澤演,玉先生又解釋了一次是我們的成員,但是我比較好奇是他會怎麼介紹牛蒡就是了~~哈哈哈哈~

  

至於關於我結不會干涉演員如何表現或沒有台詞,請讓我對這點保留存疑~因為在第三集的花絮裡,當鬼鬼在謝謝玉澤演送鞋時,鬼娃不是提了好幾個詞:呦波->OPPA->阿波機->阿珠西->到最後的阿爸,這邊在鬼鬼提阿爸之前,你會聽楚聽到不知是翻譯還是工作人員提詞:阿爸~~這是為什麼我對於秀智這段,感覺比較像是設計後的橋段,但是可以確定是衛生紙這段是自然的。

  

版大Po的腹肌害我想到了玉澤演和尼坤拍的可口可樂廣告,腹肌阿~前年在賭城看的澳洲猛男秀,害我想去買紐約消防隊員的寫真日曆了.....羞~玉先生的身材真的很不錯~會害我噴鼻血。

 

想我在賭城看Thunder from down under(澳洲猛男秀http://www.thunderfromdownunder.com)時,我坐在VIP席,他們脫的只剩內褲跳舞,就站在我面前桌上跳,還從頭上倒水下來、甩頭....么壽...我旁邊美國人還伸手去摸,我是整個人羞到不行,兩手緊緊放在大腿上,現在真悔恨我錯失機會....哈哈!

 

 

PS外插:記者會觀察

其實我不知道有沒有人注意過玉澤演在記者會上有一刻幾乎心酸地要紅了眼。

由於翻譯小姐翻譯的不是很恰當,且因為答一句翻一句的關係,導致前半段韓國記者和主持人對鬼鬼發言時間都是很短,也有點興趣缺缺,鬼娃不覺得有什麼(大概是文化差異,且是記者會的關係),不過玉澤演幾乎是心酸而紅了眼,整個人的肩膀僵硬一動也不動 ,雙手交握桌上,臉色真的不好看,我想這是因為他知道韓國的媒體文化是怎麼樣,他心裡應該很自責說自己連在媒體面前保護一個女生都做不到,所以現在若真走地下化,我也是不意外的。

 

玉澤演用眼神掃了全場媒體一眼後,心酸的那個神情我真的沒辦法忘記,雖然是很細微很細微的。

 

直到鬼鬼一連串如連珠砲一樣,批哩啪啦說了一串,忘了留給翻譯時間的那段,會看到玉澤演肩膀放下,身體往椅背靠,代表心裡放鬆了,因為他發現鬼鬼自己化解了他認為的難關,更因為鬼鬼講了好長一串話,玉澤演的神色終於轉變露出一點點的驕傲,似乎是在說:不要小看她!然後在鬼鬼說完後,才拿水喝,代表放心。

 

我看的版本是1小時零五分版,所以大約在46分40秒處,但是那是在記者問對韓國及韓國男生印象那段,最好是整段從44分到47分都看。

就在Mina回完話蠻長一段之後,問鬼鬼那邊開始,仔細觀察玉澤演的行為到鬼鬼回答結束,這部分可能還要找一些無英文的記者會片段,因為玉澤演那部分在英文版記者會中沒有完整呈現,不過就算沒有臉部表情,拍到的肩膀和打光的陰影可以知道有沒有轉頭什麼的。

大家看到的玉澤演,就如同版大說的,很官腔的玉澤演,是不?表情管理得很好,真的是訓練有素,那種細微變化不一定看得出來,所以這真的只是給你們一個參考。

 

這裡給幾個重點:

a.一定要知道前因後果,仔細觀察Mina講完很長一段,玉澤演從聽人家講話的那種很自然的笑,到鬼鬼講的時候的轉變,低頭可解釋為緊張或是不知翻譯翻得如何(從記者會到這邊,我的觀察是玉先生已經知道翻譯有點小問題,因為有一些問題有點答非所問或是答案奇特,版大你果然回去RE了!^^尤其是前面鬼鬼問玉:你在忍我嗎?玉澤演直覺問題有異,趕快問翻譯"什麼?"還有前面仔細注意的話,鬼鬼的回答幾乎在五句內結束,注意一下MC和Mina的互動和鬼鬼的互動。我沒有一直回去RE,所以現在是憑之前看過的印象)

 

b.玉澤演的笑容是有變化的,當鬼鬼提到韓國下雪很浪漫,玉澤演雖然是微笑(官方微笑),聆聽翻譯時眼神往下,但是笑容嘴角是平的,似乎有點苦澀,然後重點:眼神左中右掃了一次,眼神回到中間,但卻快速眨眼2-3次,頭微往上抬,貌似點頭,但是下點動作不大,比較一下這裡幾秒鐘的眼神,同一個角度的鏡頭,有沒有覺得眼神後面有些光亮?這裡的神情不自然,眨眼後抬頭,有點在整理情緒的感覺,也是為什麼我認為他有情緒上的波動,也許用心酸兩個字太強烈,但是絕對他心裡不太好受,這邊還真的不好用中文形容。

真看不出來,眨眼部分可以比對後面玉澤演聽鬼鬼說韓國男人的神情,就會發現有所不同...

 

c.在鬼鬼提到印象中韓國的男生很大男人主義,玉澤演中途背往後靠,手不再放桌上,靠背後肩膀往下放鬆,這裡應該是他覺得鬼鬼答問題對了(因為提到對韓國男生的印象),然後鬼鬼開始一場串的無翻譯回答,請注意當提到不是想像中大男人主義時,玉澤演的笑容有沒有自然很多,甚至是有發自內心的微笑?因為嘴角自然上揚了。

比較一下這部分和前面的眨眼,有明顯不同,而且他是很專注地聽鬼鬼說中文的

 

d.再來翻譯小姐翻譯時,請看玉澤演看媒體的表情,雖然官腔玉澤演又回來了,但是這裡眼神是上揚的,看向媒體臉也是很細微的上揚(下巴一點點超前),嘴角放平但有一點點想微笑的感覺,眼神發光,這是我所謂的細微驕傲的神情出現(這裡鏡頭是由上往下拍,所以可能不好看仔細),有沒有一絲驕傲的微笑? 

 

在此,不過我還是要重申一次,這只是我個人的觀察。

 

這一整段,其實可以很清楚的看見玉澤演和鬼鬼互動不多,相較於前面鬼鬼看向玉澤演尋求肯定,玉澤演點頭的部分。

再來,當鬼鬼不確定答案或是自己發現回答太長,沒給翻譯時間的嘟嘴,洩漏鬼鬼的緊張和需要幫忙,但是玉澤演都沒回頭過一次,更可以確定玉澤演有點陷在自己的情緒裡,直到最後mc問鬼鬼還有想要說什麼,他才看向鬼鬼和翻譯。(在這裡想要小小抱怨一下,那個mc,如果鬼鬼沒有說到送糖果so sweet的那個調調和表情出現,大概不會想要知道鬼鬼說什麼吧,幸好後面還有說可以讓鬼鬼再多說一些)

 

我很想跟玉先生說的是,我知道你一定修過心理學,也因為你很靜,所以用冷眼看很多事,鬼鬼也是透過經歷很多事,很冷靜看事情,唯一的不同是,鬼鬼很樂觀的面對,而你則是需要人的稱讚,我覺得你們兩個是互補的。

 

 217

.EP11

今天才看到11集,剪的亂七八糟,心裡想著再這樣下去,我真的會看到"火花(台語)"...本來害得我只想潛水(因為這集簡直是置入性行銷專集...心裡用四五種語言醮了很多遍...),幸好那首I love you救了我~讓我嘴角掛了笑~因為有點"火花(台語)",所以就不廢話太多~

  

1. 玉先生,你果然很受教,這次學乖了要避免尷尬,知道先介紹自己的member了喔~不過鬼娃被玉山擋住路了。

握手不易的樣子,尤其尼坤站還站在直線距離最遠的對角線,玉老大你故意的嗎?(不是我要說,鬼娃你之前是用瞬間移動從右邊移到左邊嗎?你是怎麼越過玉山的阿?又是剪剪剪...)

  

下午班三人組在玉大王介紹情敵坤時,好像一開始在打量鬼鬼的感覺,三人組表現很拘謹的樣子,初見面不敢嚇小鬼娃(俊昊說選錯老公的樣子...你大概是從牛蒡君口中知道"有奸情"吧...)。

不過後面介紹佑榮,鬼娃指向"牛蒡"的動作似乎打破了僵局和打量期,佑榮聽到時撲嗤笑了,還吐舌頭,三隻大概確認了鬼鬼愛開玩笑和樂觀的個性,所以比較放開了一點,三人的肢體語言馬上就自然很多(我認為這裡印證了俊昊說的玉澤演常常提到鬼鬼),所以佑榮也跟著開玩笑說:我是人..知道還這麼說...(聲音裡面是含有笑意的,牛蒡大概要博版面吧~聽到鬼娃提Dream high很爽喔~)

 

2.到房間那段,俊昊用韓語問:你們用過這房間嗎?這句話是問玉先生的吧~玉先生,你是沒看到俊昊手是指向你嗎?這問題應該可以直接回答阿?結果高智商的玉先生,故意用英文翻譯給鬼娃聽,讓鬼娃去回答,俊昊可是先瞟了你一眼才看向鬼娃喔~大概心裡OS:我在問你,NOT her~被你逃掉了

 

不過後面我差點把喝的水噴出來~尼坤阿~~你第一句吞在嘴裡那句話是沒講完還是本意?後面三句才重覆說Have you ever slept here before?你問的英文第一句可是具有雙關語耶~你在美國待那麼久不可能不知道~雖然你修正了還Just Just...但是玉澤演應該是已經聽出你的英文雙關語,所以表情笑得尷尬還搔頭?(天~我真的在美國待太久混太熟了....真的是19禁....以下是曖昧解釋)

 

英文雙關語我很怕我沒辦法翻譯的很含蓄~又怕翻了,等一下大家會打我,因為破壞浪漫幻想。

可是,這真的要跟美國人混熟,他們才會跟你說的黃色用語....沒有仔細注意用詞的話,在美國很容易給男生送錯誤的訊息....如果可以,我真的不是很願意解釋這個,因為很多人會看...兩難阿.....

 

我想在此,我只打英文的不同和很簡單的解釋,因為鬼鬼的together,更加重了這句話開玩笑的意味....

句1: Have you slept...?

句2,3: Have you ever slept here before?

鬼鬼:Together?

句4: Just,Just, Just...have you ever...slept here before?

 

在美國,女生是不能輕易邀男生到房間的,更不能隨便在房間提到床的用語,也不能邀人家試坐或試睡床。

這點對台灣人的我,一開始無法理解,想說邀請人家來家裡參觀,我買了一張美金3000元的好床,讓他們試試,有什麼不妥?

結果就是因為不知道,曾經出了糗,我美國男性朋友聽到我讓他試床楞了下,私下解釋給我聽之後,我才知道這代表什麼意思~當時差點人都傻了。

 

原來在美國當男女在房裡提到床或睡~都帶有性暗示...

  

尼坤在這裡問,實際上雖然是問鬼娃,但是應該是問給玉澤演聽的,就是帶有挖苦和開玩笑的意思,就是你們....了嗎?同待在美國過,兩隻應該是很清楚知道對方在問什麼,所以玉澤演才會笑得尷尬加搔頭.....

 

不知道這樣的解釋大家可以接受嗎......因為我真的不想翻的那麼白......

 

3. 玉老大,台灣是有交杯酒的好嗎?您老在濟州島是太累了忘記了?玉老大推尼坤果然是很用力(新仇加舊恨...) 吃飯這邊大家真的對話表情神態都很自然,大家還會開玩笑,佑榮也是,鬼鬼一直緊貼玉先生,這是少數沒被剪掉的自然對話片段,包括跳舞、看影片、團員提問(除了問誰最帥那段),其他大概都被剪光了,害我心情不好所以我就不分析了>.<.........不過話說:鬼娃,你真的有需要練練筷子功....我看到你挖魚板挖了兩三次....唉古.

 

PS.大家請容我抱怨一番~為什麼就果醋不剪?有需要這樣置入性行銷嗎?俊昊還以為要直接這樣喝,開玩笑?果醋是要稀釋5-10倍喝的,不過幸好應該他們喝的那罐稀釋過了,所以上面貼了白標籤?下面TV更誇張,你是怕人家不知道是三星的Smart TV嗎?還敢打字幕說玉先生沒頭沒腦地提TV,如果不是因為你們的Cue卡說玉澤演要找時機提,本來玉澤演是要在團員來之前解決TV的,只可惜人算不如天算,下午班團員早到,玉澤演只好把TV拿到這邊。

 

更不要說後面送禮,那三個禮物都不是下午班團員選的吧?韓國人蔘公社的紅蔘,尼坤還轉頭跟製作組確認This is Ivy?(尾調上揚的問句問句問句!!!)這裡我只能說大概下午班代言很多,可能他們也都習慣了吧,所以對話上還可以拉回來自己的步調,不然我一定會TV power off!

 

4.15&小姑娘來的時候,尼坤跟鬼娃揮了揮手,有沒有很像我們中南部長輩揮手叫小孩去認人的感覺?(尼坤媽媽~~您教兒子教的真好~~很有禮貌又細心唷~是不是因為台灣的關係,讓尼坤覺得鬼娃很親咧?)

 

5.發現鬼娃原來跟我一樣都愛扒AV女優娃娃的衣服耶~她把羊咩咩的衣服給扒了~就像我把我家日本限量版的Hello Kitty狐狸裝給扒了一樣....(不好意思喔~這裡的AV女優娃娃是指衣服可脫式的布偶...以前我學生年代的用語)

 

是說,看完了這集,居然讓我產生一種錯覺是,婚戒真的是玉澤演買的,而不是贊助商贊助的...............一邊聽歌沈思中......

  

玉澤演看完MV,尼坤說It's okay後,俊昊說後面可能會再出現,玉澤演接了說Let's find out~find out 什麼?為什麼鬼鬼要搶遙控器,生氣...都被剪了嗎?

 

11集剪的真的太誇張,害我還期待了好幾天,結果感覺像是被一盆冷水潑了一樣。

 

我一邊聽I love you 一邊沈思,我個人認為編曲方式是跟I love U U love me一樣,但歌曲還是不同。

可能是因為英文歌吧,我的大腦會自動切換英文模式,歌詞很甜蜜,所以我說這首歌救了我,讓我微笑,不過沒有讓我到很激動的程度,沒辦法,亂剪輯加過度行銷真的讓我心情不好了一小段時間...不過Bobo那段阿,我只能說光熙你怎麼不早點去?跟團員在一起起鬨才能鬧bobo~不過是說:韓國男生怎麼都這麼好騙?鬼娃說:看那邊,就都乖乖看那邊?玉老大,這是第二次了耶~冰敷脖子忘記了喔? 

 

可能因為我聽英文習慣的關係,我覺得玉澤演和尼坤的英文對話,表現出"很真的自己",之前提過,他們覺得韓國人英文聽不是很懂,就算是國際版,大概對英文的對話沒想太多,所以我聽起來的感覺,是兩個人真的很熟~安慰那部分我就不說了,因為尼坤和其他兩隻應該都看出玉澤演神情不太對,如果仔細注意的話,會發現玉澤演在整段MV幾乎是眼睛不離電視,佑榮在親嘴轉頭那段,轉頭的角度不像是望向鬼鬼,似乎是先望向玉澤演,然後為了要排除尷尬,趕快說: 喝一杯喝一杯(比較一下,佑榮在倒果醋肩膀和轉頭的角度,跟一開始望向玉澤演的轉頭角度是差不多,但是跟把果醋遞給鬼鬼的轉頭角度就大了很多),我個人感覺玉澤演在說Let's find out後面應該是接著用遙控器搜尋有沒有其他相關的接吻內容,而不是直接關機,反而是鬼娃大概很想關機~這是為什麼他們的對話不連貫,直覺又是剪了

 

那個TV阿,我想應該是要喊:Hi TV~power off!沒有嗨~TV也嗨不起來,所以也就關不掉了~這真的行銷失敗,跟google眼鏡一樣,讓我不會想買阿達電視....

  

看完EP11花絮我反而意外地心情很好,大概是感覺像拼圖一樣,終於可以把溫居被剪得亂七八糟的順序給拼起來了~雖然被剪掉的還是很多... 俊昊送的杯子是在尼坤之前,可能行銷費沒給太多,但是拍照時名稱可是清晰可見...希望麵包購物台之後不要火力全開..... (PS: 版大的飛輪海PK 2PM~我想看比較出來結果會是怎樣耶~~!!!)

 

看完花絮感覺玉先生真的是在接受鬼娃的習慣唷~前面佑榮小朋友被氣球嚇到的時候,其實玉先生也被嚇到了,更不用說說光熙第一次被嚇的那次了。

可是,重點來了~看到光熙寫留言版時,鬼鬼準備嚇第二次那邊,玉澤演是知情掩著耳朵先逃跑地,然後轉頭看光熙好戲的~看看那個表情:) 

 

牛蒡、俊昊和尼坤真的跟鬼鬼處的很好阿~那段黑醋伸展秀,佑榮手交叉後,本來要在鬼娃面前拍的,結果被鬼娃一拍!

牛蒡跟鬼鬼真的是玩的不亦樂乎阿~~怪不得鬼鬼會在之後跟你蹦氣球了~

 

不過,我真的對那個花絮的英文翻譯有意見!什麼叫做鬼鬼enjoys fooling around! 形容人家Fooling around是指無所事事,到處鬼混的意思好嗎?這不是"四處開玩笑"的意思........如果是要說鬼鬼到處去開玩笑,應該是joke around吧?!有沒有人韓文好的,可以告訴我玉先生的韓文原意是什麼....

 

再來,我覺得這次會剪的亂七八糟,似乎跟PD爸心情欠佳有關~看到最後鬼鬼在講話時,PD爸臉非常的臭~是不是PD爸也很不高興麵包購物台阿~?!不然白色情人節早上PD爸還很高興送糖果的阿?怎麼到了晚上就臉臭臭了~~不過我還有另一種猜測:是不是因為怕現在我結世界版太火了,所以刻意要降溫...人家不想要降溫啦....2PM官網上,我結世界版只播到7/14....喔都給....我的日子又要無聊了嗎...........=_="

 

 

218

.EP12

看了12集,我RE了不知道多少遍,每次都笑到眼淚流出來了~~

 

先來段I Love You我自譯的歌詞吧~我是以最貼近英文原意(不是單就文字意思,而是美國人用語的意思)來翻的。

以英文歌來說,這歌詞真的聽了讓我一直打從內心微笑~好甜阿~~~~不知道有多少人跟我一樣感覺呢

 

I LOVE YOU

一開始,我沒想到我的人生會就此改變

請你相信我說的是真的

一開始,我沒想到我的人生會就此改變

你一直保護著我

(我愛你)我不知道該如何開口

(PS:根據下段的英文文法,其實我最想翻的意思是:我不知道該如何開口說愛你)

 

我無法壓抑這感覺

(PS:這裡stop feeling this feeling有點英語上小問題,通常正確來說是Stop this feeling,我不知道是為了歌詞順還是玉先生用了韓式英語,但是沒問題,我懂你要說什麼,因為我跟我韓國同事聊天是完全沒問題)

 

當我孤單的時候,(我要你)在我身邊

(我要你)永遠愛著我

(PS:I need you 在這裡是指我要你做什麼,而非真的需要的意思,所以我不翻成我需要你blah blah blah)

 

我會永遠愛著你

你是我生命中不可或缺 

Oppa

Murmur

GanBae

Jjandori Jump

我從沒想到我可以找到一個像你一樣的人,成為我的妻子

不敢相信你是我命中注定的人

 

I Love You (with 오영결 Wu Ying Jie 吳映潔)

剪接/條紋 翻譯/Marian

 

不過看了這集,終於解開上一集我的疑問,也就是之前玉先生一直緊盯鬼鬼和炎亞綸MV之謎...(偷偷說,上一集我聽I Love you沈思就是為了這個啦...XD~因為我一直無法想通為什麼玉澤演看MV時,那個神情並不是吃醋的表情,而是認真到不行的表情...看完霹靂MIT,再看到玉澤演這集跟鬼鬼秀作曲,我才恍然大悟。)

 

那隻MV,是鬼綸粉絲做的吧~綜合了兩三隻MV加霹靂MIT剪輯而成的MV,還真的要給那位作者鼓鼓掌,做出一支讓我以為是真的MV,若不是剛K完MIT,我還真不知道,我想2PM那幾隻應該也是不知道這不是真正的MV吧~不過我相信俊昊一定看過這隻MV,因為他知道中間和最後鬼綸親親是不同幕,所以才會在最後面說出,後面可能還會出現。 

 

我個人的感覺是,當玉澤演開始看這隻MV,且聽到鬼鬼說18歲演出霹靂MIT時,他在注意的是鬼鬼的演技,因為他雖然知道鬼鬼是演員,看過我結給的相關戲劇片段,也看過鬼鬼演的感覺(這大概是他為什麼之前叫GOO來,但是卻在濟州島鬼鬼出新聞和拍結婚那時候,才說他確定鬼鬼是什麼樣的人,我想是因為他不確定鬼鬼哪邊是演的,哪邊是真的,高智商碰到愛情也是有短路的時候),但是我猜測他之前應該是沒看過更早鬼鬼演戲的內容,直到看到這隻MV。

  

看完霹靂MIT,我覺得炎亞綸和鬼鬼詮釋角色算是真的不錯,我猜想玉先生心裡大概也是這個想法,俊昊會說心亂,也是因為這隻MV內容編排得太好了(什麼六年前..三年前...男生為了出國,女生只好分手...這段請容我猜測玉澤演是不是想到他以前在美國的女友呢...)

 

同時也身為演員的玉澤演,是不可能不比較演技的。

 

我認為玉澤演看到了鬼鬼六年前戲劇表現的這隻MV,確認了鬼鬼身為演員的演技,所以才會在隔天,也想讓鬼鬼知道,自己並非只是2PM中會唱歌的男生,而是一個有實力的男人,我結的這個橋段,剛好可以讓他表現他的能力。(這點,還真的有和飛輪海比較的意味...版大果然厲害~笑:) )

 

果然曖昧中的感情,是最甜蜜的阿~玉澤演想要加深在鬼鬼心中的印象,所以show off了阿~~怪不得他介紹給鬼娃認識的,都是他工作中或朋友中重要的人了,包括白智英。

關於白智榮(以前我記得她叫白智英,不知道他原來正名了),她也算是歌手的大前輩了吧,在韓劇最盛行和一堆個人男歌手當道那時(10幾年前...),朴志胤之後少數紅出頭的女歌手(如果我沒記錯的話,神話之後很少團體歌手的年代,大多我記得的好像都還是男歌手,不過畢竟有點年代久遠了...)若不是因為那個光碟(照片?)事件,她沈寂了好一段時間,那時候還記得有她憂鬱自殺的新聞(傳聞)...言歸正傳,的確,我認為玉澤演是介紹最重要的人給鬼鬼認識沒錯,因為從小黑屋的說詞,看得出來玉澤演是為了鬼鬼邀白智榮來的,如果只是演戲,那他大可以直接請他們家老闆(JYP)就好了,有需要只請白智榮來幾分鐘嗎?還有玉澤演在聽完白智榮的評語,虛了好長一口氣,更證明他非常的緊張,也非常在意白智榮的評語。(對歌還是對鬼就不知道了...呵呵~)

 

不過我也挺想看JYP的耶~聽說JYP很會碎碎念?很好奇JYP vs 武林萌主鬼鬼 又會是怎樣呢?會不會鬼娃一句"振英Oppa"搞定?(版大說:阿珠西比較適合?!)跟那個昌大製作人一樣"沒..沒關係,這..這種程度沒關係"(連昌大都結巴了...)

  

Wonder Girl的那首After you left me,其實就是玉澤演在拍婚紗照時,鬼娃坐在他大腿上,所彈唱的那首歌喔~~(原來玉先生在回味拍婚紗照那時阿...早說嘛,還用臉部熱唱咧,根本就是陶醉在回憶裡了吧?)

 

鬼鬼一定發現這是在拍婚紗照時那麼溫柔演唱的那首歌吧,所以才會問玉先生說:這首歌韓文名是什麼?結果玉先生你又自己給自己挖坑跳了厚?哪個歌名不好取,偏取叫After you left me,所以差一點沒辦法解釋,才會望著電腦螢幕"呃"了那麼長,閉嘴還遲疑了一下,本來你是不想跟鬼娃說的吧?但是你又不會轉移話題,在鬼娃直直地盯視下,就只好乖乖解釋,然後趕快加一句:a sad song,就深怕被五會六會...

  

有幾個玉澤演說的英文,我一定要來修正一下,因為那個韓文字幕和英文翻譯,整個不對,不修正我心情會不爽....內傷...可能要來幾罐鐵牛運功散才行....

 

1.玉澤演提到鬼鬼沒辦法用英文表達:She is not native speaker for English speaking,那個翻譯阿!什麼叫做"她也不是學英語的人"!!!我不會去挑剔鬼鬼的英文,因為就如同玉澤演所說,我非常理解並認同,但是身為翻譯,麻煩有專業的水準好嗎!這句話正確翻譯是"她的母語也不是英語"好嗎...天...(人家玉老大很正經地在鏡頭前為鬼娃解釋,目的是不希望大家因為鬼娃寫不出英文歌詞就看輕鬼娃,結果這什麼爛翻譯阿...打壞人家的苦心)

 

2. 關於玉先生說:How about let's make this song into like, you see, our love song? 的翻譯爭議?!

 

我仔細看了台版以後, 台版那個翻譯是照片語上翻的,但是我不能說他翻錯,可是對我而言這個翻譯意思也不太正確,原因是出在玉先生用的這個片語上make into... (我下面的解釋會不會被歐飛阿.....=_="

Make (something) into (something):通常是翻譯成->把A東西改成/變成/改編成/製成/做成/結合成B東西的意思,但是牛津字典中英文的解釋是最正確的用法:Alter something so that it forms something else,也就是改變一樣東西的"本質"後,用來做另一樣東西。

所以在這裡,我想最正確的解釋應該是:讓我們改編這首歌後,用這歌來作為我們的情歌?

 

所以從我所瞭解的英文用語來看,對於提到I Love you, you love me和I Love U關連的大家,我只能很抱歉地說:看起來I love you, you love me製作在前,很可能不是跟我結有關(我只能說很可能,因為畢竟第一集他哼了I Love u, you love me還說這是首歌....的確是很難斷定這首歌切確的製作時間,但是我猜玉先生在完成這首歌時可能也有受我結影響吧~這大概只有玉先生知道...大家組團來去拷問他好了...不要歐我.....>.<)

 

3.玉澤演幫白智榮翻譯的那句,I will look after you原意是說"我會關照你"的意思,鬼鬼對這個片語大概不熟,不過這不重要~重點是,我很好奇韓語原意是什麼,因為依照對話,我感覺玉澤演似乎把它翻譯成委婉的英文"I will look after you"...要來再去煩我韓國同事了...

 

最後,打上我EP12中最愛的一段,也是讓我RE了無數次,笑了無數次的一段,為什麼I Love You 不用這段呢?我真的覺得玉澤演形容的真好: I think it brings out our color

 

Don't call me (Oppa) 不要(用Oppa這個字)叫我

Please don't say (Ganbae) 請不要說(乾杯)

What you have to say (Murmur) 你想要說什麼(自言自語)

I am not (Jjandori) 我不是(小氣鬼)

 

喔喔喔~忘了一個很重要的,鬼娃為什麼說玉澤演記憶力好?關鍵字紙條上,我偷瞄到了"I'll be back"喔~第一集最後滑雪下山時,纜車上的溫柔清唱版?!

 

嘿嘿,今天重點一樣放最後,放上玉澤演最後小黑屋說的東西。

我只能說玉澤演果然是高材生,你的雙關語運用,實在讓我佩服。 

Maybe when we were starting off, our harmony doesn't really match, but as time goes by, we fix these things and maybe, you know, act as one. Maybe fixing these harmonies, what was the problem in a very long lasting relationship?

 

因為我看到的字幕實在是翻的太爛了,包括韓文的,加上這又是雙關語,我就又忍不住手癢了,我還真想叫我結換掉那個英文翻譯,不然我自願無償幫他翻(我現在不知不覺跟版大一樣,好像都會放錯重點...哈哈)

 

英文翻譯如下:

也許我們一開始,並不是那麼協調(玉先生一邊說曲子,一邊說鬼鬼跟你的關係,真的是一語雙關)。

但是隨著時間過去,我們修正了這些小問題,也許就會兩人同心。

或許在修正曲子中的這些合音部分後(雙關語:或許在協調兩人的生活方式後),在一段持久的兩人關係裡,還會有什麼難題呢?

  

PS 1:玉先生,你簡直是在考驗我英文和中文翻譯的能力阿~我非常了你的意思,但是明知道英文有很多字省略以後,就很難翻的精確~我聽完你說的這段話,再聽I Love You,我都想要你好好保護鬼娃...我衷心希望,你們兩個就地下化發展吧...突然心酸酸,有種不想再翻譯你說的英文的感覺.....

 

PS 2:還有我個人認為國際我結很可能在韓國藝人之間很火紅,因為韓國藝文界很小,畢竟以我以前多年哭很多的韓劇經驗,韓國演員演戲大概沒幾人演技像鬼鬼這麼"真",極有可能在韓國藝人之間也都在猜測玉澤演跟鬼鬼的關係如何,我是從李弘基參加Radio Star和這集Mina唱10分滿分歌所猜測的。

這是因為通常韓國藝人在節目放送前,是不知道節目會被剪輯成什麼樣或是出鏡率多高,所以很多藝人是在放送當天把自己參加的節目錄起來看,Mina應該也是看了放送。

再來,我今天才發現MBC把國際我結從之前的節目表第二頁頭搬到了第一頁末,所以可以想見,韓國大概現在開始產生國際我結效應了...

 

PS 3:鬼鬼的指甲油,是韓國的會變色指甲油喔~我韓國同事擦過,會變七種顏色,也有四種的(大約是一天或兩天變一色),而且是自然變色的,所以應該不是故意在戒指的那只上塗上不同顏色的指甲油喔~~溫居那天是擦綠色的指甲油,依照鬼鬼第四指的指甲油顏色,會看得出來綠色外圍有一圈細細的橘紅色,應該是變色還沒變完,所以我猜寫歌和溫居應該是隔天或隔兩天。

但是錄音和寫歌中穿插的小黑屋,就不是寫歌那天拍的了,錄音日期我想應該是不同時期拍的。

 

題外話:有人疑問說:為什麼我稱鬼鬼為鬼娃~不是因為鬼娃恰吉喔....哈哈XD~~其實會想這樣叫她是因為覺得鬼鬼還蠻像洋娃娃,不過看得出來鬼靈精怪的,感覺叫鬼鬼太單調,看到有人叫鬼妞,我又沒大到當她媽的程度,只真的覺得他像個小妹妹一般,又覺得讓人心疼的娃娃,所以我很喜歡稱他鬼娃的感覺.....笑(所以當花絮中2PM四人組在問鬼鬼說,為什麼叫鬼鬼,不要說鬼鬼無法回答了,連我要都想破頭,才想到用英文怎麼形容鬼靈精怪"Naughty",這個要解釋我想真的對鬼鬼太難了)

 

完蛋了,最近想酸玉澤演,我都酸不起來了....蜂蜜喝太多了.....甜死了...

 

PS 4:還有剛剛看完了日文版第一集,發現日文版順序看起來比較連貫~日文版對英文和中文的翻譯,還真的翻的比較精準....我想應該對韓文翻譯也是..而且人家都把鬼鬼翻為映潔~鬼鬼叫玉先生Oppa,日文都直接翻澤演耶~只能說日本人還是比較不馬虎~幸好我懂日文和英文,接下來就可以大概猜出翻譯有什麼不同了~~~不過因為日版前面有玉澤演短短簡介,我可以說我期待接下來日文版的正片真相還原嗎?聽說不同國家有不同版本??

 

真的是生平第一次看一部片需要用到我畢生所學,又不是金庸小說武功對決...我自覺精通台中英日就很夠了,這年紀還要去學韓文...聽說那個玉老大說選某要選精通多種語言的(不知道是真的還是假的)。

我結是要開精英養成班嗎?不過說實話,這個我就真的很想酸他~會說那麼多國語言有個X用,兩個人之間溝通用一種就行了,好嗎?以前我老爸有一個阿桑朋友,年紀60幾才嫁給一個40幾的日本人,阿桑日文講不好,連寫信給老公都要日文老師代筆,但是人家日本老公硬是追來台灣,兩人來我家拜訪時,甜蜜到我都一直問他們的故事,"心"才是語言啦~

 

PS 5:關於有Rap版的I Love You沒有被收錄,我個人覺得比較像是玉老大面子問題,理由總歸如下,因為不論哪一個都會讓他精神崩潰:

1. 這段Rap錄出去,以後在團員間沒辦法抬頭,因為一定會被虧到死為止

2. 在各大錄音室及音樂製作人間,會被"我一見你就笑"

3. 一旦歌收錄出去,玉澤演永世"Jjandori"不得超生,證據確鑿,因為所有歌迷為證,演唱會上可能也唱不了這首歌,因為非鬼不行。

不然我會想要俊昊合唱...因為這隻很會爆料,不然下午班其他五人組輪流唱鬼鬼的部分好了~~我光想到他們唱OPPA和乾杯忍不住笑了...LOL.....

  

版大說:鬼鬼真的是最佳業務,幫圈飯還幫打歌,我算了算一共是打了五首歌:

1. 10 out of 10 (Perfect 10) 

2. I will be back

3. Again & Again

4. Heartbeat (菜市場高中生版加溫居那個you are so young~~~)

5. Hands Up (後來發現,漏了這首,出現在Ep2三眼睡衣首次曝光)

 

是說,我今天喝醋,終於比較酸一點了.....

 

PS 6:關於玉澤演提到鬼鬼是Chinese,讓Taiwanese和Chinese來PK一下?!

其實現在在國外,已經比較少說Chinese或Taiwanese了,因為外國人怕對亞洲人說錯國家,像是對日本人叫Chinese之類的。

再來,我必須要澄清,不是所有外國人都知道"台灣人"的英文是"Taiwan"加上"ese"喔,除非我們自己講We are Taiwanese,外國人才會知道這個字~因為"哪裡人"用法太多了,舉例如下:

 

韓國人Korea + n = Korean

日本人Japan + ese = Japanese

加拿大人 Canada -a + ian = Canadian

華盛頓州的人 Washington + ian = Washingtonian (像我Oregon州,就叫Oregonian)

紐約人 New York + er = New Yorker

德國人 Germany - y = German

 

所以現在大家大多問:Where are you from? (Where do you come from?)直接問國名,而不問Are you Chinese or Taiwanese? 玉澤演在這邊用Chinese是泛指使用中文的人(其實也就是華人,包括早期到美國的廣東台山人、台灣人、中國人、其他國家的華人及使用中文的人....等等等)。

所以版大你說對了,國外是很少有人特地說Taiwanese,除非那個外國人很清楚知道亞洲文化。

 

今天是我有史以來打最多字的一次,強力刷版中.....快酸....

 

219

.EP13

看完ep13和花絮,大家都好歡樂喔~套句玉老大的話,果然是"完全瞇秋搜"~大家都一起瞇秋搜了~不過片子又被前後順序顛倒(從溫居開始.....)。

整集下來,最大感想是韓fan還真是勢力強大,一路逛街兩人都一直在注意韓飯反應,到遊樂場中也是每個場景都必須有清場人員指揮交通及維護秩序~(話說,MBC又把國際我結放到節目單第二頁去了...內心感嘆哪...是我們太理智了嗎?!)

 

這集MBC有幾段又剪又把順序顛倒用了,如水槍那段一樣,水槍已經有人提了,那我改來按照雪球出現的畫面還原問題順序好了:

 

鬼鬼先抱怨玉澤演女朋友多 (鬼鬼是對這個比較介意的樣子,敲餅乾聲音和力道比較大?!) -> 玉澤演第一個抱怨被剪(玉澤演的第一個應該是敲紫粉色雪球) -> 玉澤演說:Next one. Do you have any other ...?(這其實是在玉澤演的第二個抱怨之前,因為玉澤演換成先說,敲巧克力雪球(第三顆),這段被放到鬼鬼第三個抱怨之前) -> 鬼鬼第二個抱怨被剪 -> 鬼鬼第三個抱怨是牽手問題 (因為清溪川忘兩次) -> 玉澤演的第三個抱怨是提Nichkhun (玉先生還真的是很生氣,敲餅乾的聲音和力道還真不同)

   

然後來分享幾個感想,順便酸玉先生一下

 

1.去吃雪球餅乾,是鬼娃先逗弄玉先生的喔~鬼娃玩了幾次,才會被玉先生用Nichkhun扳回一城。

不過,玉先生阿~你再一次看鬼娃看到忘了要說什麼了嗎?仔細注意:玉澤演說:When I eat something sweet, it's lowering my.....uh我看我看我看看看,手還邊揮.....Stress~你也忘得太明顯了,你的表情和音調出賣你了....現在是正片拍攝中,不是拍花絮耶....我不敢叫MBC不要發薪水給你,因為憐你要養家活口...)

 

後記:如果玉澤演不養鬼鬼,那我絕對叫mbc不要付他錢!!!這工作真的也太爽(工作包濟州島度假兼談戀愛)...不過,算了...韓國的演藝生涯很短的....台灣也是(不用鬼娃叫,我現在是跟玉澤演一樣心軟就是了.....=_=")

  

為什麼我說是鬼娃先玩玉澤演呢?以下寫兩個就好:

 

(a)鬼娃問玉澤演:Can I talking to you (stress) ? (這邊我都打原本鬼娃說的英文,不做文法修正,我所理解鬼鬼說的意思是:我可以對你抒發我的情緒壓力?)

 

玉澤演一開始有點手足無措~用手指小小比自己又比頭,然後試圖低頭傻笑帶過,之後中間應該是被剪了一段,我想玉澤演應該是知道鬼鬼在說什麼的,不過我感覺他應該是不喜歡人家跟他發洩情緒的人,所以他有點猶豫了,畢竟沒有人會直接問他說:我可不可以跟你發洩情緒...總歸一句"玉女心"啊~~鬼鬼才又再一記重搥:YES or NO? (看到這裡,我笑了,鬼娃拿韓國梗來玩韓國人,我越來越想研究她了~只能說玉澤演注定敗在她手上)。

注意了!鬼娃雖然半開玩笑地問(雖然是笑臉,但是左臉嘴角有突然上揚一下,有故意問的捉狹笑容),但是眼神卻是直視玉澤演,逼的玉澤演只好說OK,看看鬼娃後面的笑容,有沒有很像是得逞後的笑?

 

PS: 韓國梗就是指這個YES or NO啦~~這個如果我記得沒錯,好像很久遠時代就有了,而且在韓國綜藝節目裡面還蠻常用的?! 如果仔細注意拍婚紗那一集,你會發現當瑟庸說到我們準備了一個節目,玉澤演馬上就接了 "YES or NO" 在瑟庸說YES or NO之前喔~不知道是不是上午班和下午班很常玩這個.....

  

(b)玉澤演端來東西後,先下手為強地說:No乾杯,鬼鬼表情有點呆住然後一點點失望地望了玉先生,但是在玉澤演喝完一口後(又被剪了一段),又說:乾杯阿泥阿(此時鬼鬼還在喝東西時,但是眼睛是睜大直視玉澤演的,也就是故意乾杯了)

 

玉澤演只好問:Why? 鬼鬼在舔完嘴唇後,盯著玉先生笑了(玉澤演緊張了,低頭同時雙腳還合起來,是神經緊繃還是快把持不住?!),然後鬼娃故意探頭,用低沈性感的聲音說:Always乾杯~Oppa (這裡鬼鬼的眼睛張大,眼神微微往上,但是刻意維持笑容在一定角度,擺明了故意的神情) 搞得玉澤演只能用氣音回答:I know...唉...阿拉搜....(可憐的孩子,難怪你會寫:Please don't say 乾杯) 後面鬼娃整人成功笑得可開心哪~

 

2.瞇秋搜真的是讓我RE了無數次,不過玉澤演的健忘症真不是蓋的(忘了跟秀智吻戲、忘了交杯酒...),提醒一下你之前是有說過:要瘋了(瞇秋拉達)!念在你連牽手這麼重要都忘,我就不苛責你了。

什麼時候說的呢?在GOO到你家溫居要找地方放蛋糕,鬼鬼打開烤箱要放蛋糕時,你蹲在地上笑到瘋,還說了什麼? "要瘋了(瞇秋拉達)!"看你笑得很開心嘛~大概只是很無奈誰教壞你家寶貝就是了吧?!

 

3.花絮中,兩人去正官庄買人蔘,玉澤演可是問了:How to say Mother in Law "in Taiwanese" ? ( In Laws統稱就是姻親,這句意思是說:台語怎麼稱呼婆婆或岳母的意思)

  

請注意:是Taiwanese --> 意思就是說玉澤演有在跟鬼鬼學"台語",已經在預備當台灣女婿就對了,這樣各位有滿意了嗎? (也同時再一次證明#409 iamcarol19,玉澤演是很清楚Chinese和Taiwanese意思不同的,也很清楚鬼鬼母語是哪幾種語言喔~套句版大的話:準備從金門高梁開始練~)

 

說到這個,我韓國的同事還真的知道台灣高梁酒耶,而且說比韓國燒酒好喝(全辦公室也就只有她能跟我對乾),不過金門高梁美國真的沒得買,我前年帶了一瓶回美國,拿到公司去請大家喝,我美國同事想上網買還買不到咧~)

 

4.遊樂園中,小兩口銬手銬後自拍,玉先生是故意用左手自拍的吧?明明用右手拿相機拍就可以的,卻選擇用左手?玉先生應該是知道用左手,鬼娃必須也伸出右手,兩人之間的距離因為肩膀往前伸就會縮短許多,就可以在眾韓飯眼前光明正大靠近鬼娃,而不會被抓到把柄(如鬼娃刻意靠近玉澤演,或是玉澤演太親近鬼娃)

 

5.坐小摩天輪,終於是兩個人only了(上一次滑雪可是旁邊有一個攝影大哥)。

這裡我一定要酸玉先生:玉老大,位置那麼大,而且只有你們兩個,有需要黏鬼娃這麼緊嗎?就算有手銬,那點距離應該是沒問題的,你果然有私心阿~(有看看玉老大左邊的空間有多大就知道我在說什麼了)

 

6.那個Back hug,說實話,我個人覺得跟鬼鬼之前做土司一樣,都是我結製作組的橋段,所以我心靈還算平靜。

不過back hug時韓飯的尖叫聲,真是讓我難以忽略阿,這是有什麼大不了的嗎?在美國超市隨便排個隊結帳,前面一對小兩口可能就來個熱吻,害我想不看都不行,現在練就強心臟了~可是我還是要酸玉先生:前面手也沒碰到了,後面的手只用三根、兩根手指頭在槍托,你是恐龍嗎?

 

後記:沒想到"玉恐龍"的迴響之大,請關注版大的恐龍對照版~那隻恐龍的表情vs玉先生back hug的表情阿~~我笑翻了~~XD

 

7. 關於鬼鬼說:在台灣岳母/婆婆稱為媽媽這一點,根據我從兩人對話的瞭解,我倒不覺得鬼鬼回答有問題,我反而覺得鬼鬼的回答是正確的。

讓我解釋一下為什麼我這麼看:玉澤演一開始的問題應該是:How do you call Mother-i-law in Taiwanese?在這裡,又要怪英文的雙關語了,因為這個問題可以是:怎麼在外人面前稱呼對方爸媽,也可以是:怎麼在對方面前稱呼對方爸媽 (mbc細節剪光光,都是因為它才產生哪個稱謂對的問題)

 

如果我中文沒退步的太嚴重,中文的岳父岳母或公公婆婆,通常是外人問,然後自己對外人稱呼另一半的爸媽時所用,而不是在另一半面前稱爸媽為岳父岳母或公公婆婆。

若是在對方面前稱呼對方爸媽,那鬼鬼所說的媽媽就沒有爭議

 

當玉澤演解釋說道:In Korea, I call your mom "Jjanmonim", you call my mother "Siomonim" (這英文解釋也是雙關語,實在不好判斷) 可是根據我從玉澤演說話和手勢的理解,應該是指見到面的時候,怎麼稱呼對方的爸媽。

再來在花絮最後鬼鬼唱生日快樂歌和說"Siomonim",是對玉澤演媽媽說的,所以若以這樣的邏輯來看,鬼鬼說:媽媽及your mother is my mother 是正確的,因我們通常好像不會對對方父母說:婆婆/岳母,生日快樂

 

不過因為我不是對韓文很瞭解,這禮拜五會再見到我韓國同事,我再好好問一下這個"Siomonim"到底是指稱呼還是稱謂,不然就只好請教有沒有人懂韓國文化的還是看過韓劇的來說一下了....

 

後記更正:

關於這個問題爭議,我問了我韓國同事之後,為了讓大家跟我一樣有有正確的瞭解,我決定不刪除前面個人猜測錯誤的部分,而是以補充更正的方式讓大家瞭解正確意思。

 

原來"Siomonim"是從"Sigae(實家)"而來,也就是指男方的母親,這個的確是指對外的稱謂。

 

Jjianmonim是指女方的母親,也就是岳母的意思。

 

因此,玉澤演在此處,的確是詢問:台語對外怎麼稱呼對方父母親?鬼鬼的確是沒有搞懂玉澤演的問題,所以最後回答了"媽媽"。

公公婆婆的回答才是正確的,不過真要論的話,最正確的應該是回答"搭割"(台語,音da-gae)。

 

還有,和我韓國同事聊天後,才知道原來在家裡女生稱呼婆婆或先生稱呼岳母一律用"喔摸您","喔媽"只有在稱呼自己的媽媽才能使用~~ 

 

是說,最近聽下午班的歌,才發現 Hands up那首歌的整首歌的歌詞有乾杯的英文喔~~不知道大家有沒有發現呢?第一句Everyone put your hands up and get your drinks up. 意思就是大家舉起雙手跳舞,並乾掉手中的酒! 

 

歌詞裡面還有One shot唷~(玉澤演第二次rap裡面)...不知道下午班在玉澤演演我結之後,唱到這首歌有沒有想到什麼阿?! 

 

不過,說實話,根據我自身的經驗,國際戀愛是真的不好談,我可以感覺他們的確有某種火花,但是他們有很多困難要克服的,兩人又是藝人身份,我相信他們壓力已經夠多,不需要我們來增加他們的壓力。

我個人很喜歡他們,是因為讓我想起很多相似的片段,大家也是真心希望他們兩個人能夠有修成正果的一天,可是就算是15集,我也寧可停留在他們最美好的時候,而不希望他們只是"演給我們看"~~不管如何,和大家一起追到最後囉~

 

不是我要說,真的是多虧我結,讓我問我同事問到對韓國文化有了比較深層的瞭解,版大說的好,果然是長知識........

 

 

 

以上文章未經Marian同意,禁止任何形式轉載 

此篇版主不回應 由Marian回覆

溏 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(52) 人氣()


留言列表 (52)

發表留言
  • Melanie Chen
  • EP10市場口,鬼鬼不是講中文加油加油,是韓文的冷冷冷,因為當天她為了愛漂亮穿的比較薄在室內都喊冷了室外更冷,她在花絮一開始接受訪問的時候就說過韓文的冷冷冷。翻譯問她那為什麼還穿這麼少,她說為了愛漂亮沒辦法。
  • 訪客
  • can i talking to you stress 那邊,應該是玉澤演誤會鬼鬼的意思,以為鬼鬼是說跟他講話壓力很大,所以做出那個低頭苦笑的表情;然後鬼鬼又說yes or no之後他才會感到疑惑,因為在他聽來前言不對後語啊~
  • mclrmsyc
  • 確實是說『冷冷冷』沒錯!
    雖然Marian的解讀讓這幾個字聽起來很有遐想的空間,但還是必須很掃興的說,鬼鬼那一段只是覺得冷啦。
  • iamcarol19
  • 謝謝你提供這麼多精采的分享!還可以順便學英文跟心理學~
    我的確知道Chinese是指使用中文的人,只是某天去對岸吧裡看到硬把這句放大說成是中國人感到不快,用Taiwanese就不會有這個問題了~(我可能被搞得認真了...),至於玉Oppa會說Taiwanese真的不意外,也因為這樣才會提出上述問題,因為以身為認真學習魔人玉Oppa而言+他都來過台灣了,若不知道才會讓人吃驚吧?!
  • lin Marian
  • To Melanie & mclrmsyc:
    是說"冷"嗎?為什麼我聽起來不太像是"冷"的韓文呢~?!是我英文聽太多了,所以語言敏感度退步了嗎??哈哈~謝謝你們的指正囉~:)

    不過我個人是覺得如果仔細聽其他ep中,鬼鬼之前說"秋喔"的語調和字音和在市場口是有不同的呢~~

    To #2訪客:
    我猜您可能是看台版的翻譯,因為之前有其他網友與您有同樣疑問,不過要說明的是我是直接聽英文,關於這點的解釋詳情請翻閱我在版大同篇的留言版部分~不過您的見解也是有可能成立的,畢竟mbc把前面對話部分剪掉,沒法說准到底情況為何。只是就我對英文的瞭解,與從玉澤演的英文背景,我認為玉澤演是知道鬼鬼在問什麼的,因為這句話在美國並不會被誤認為是"跟他講話壓力大"的意思喔~

    To #4 iamcarol19:
    謝謝你的喜歡唷~~學英文我還敢小小保證啦,但是心理學我就不敢確定了,因為我是以美國談判學的角度來分析的...呵呵~~

    其實這個問題阿,在我剛到美國的前兩年常常遇到,但是這兩三年就很少有這樣的爭議了...我不能說完全沒有,但是我個人是較少遇到了。對我而言,這是兩邊互相尊重的問題,還有對英文對話涵意的瞭解。老實說這不代表我不介意,而是我不願意在版大的版上引發任何的口水戰,因為這個辯論再久,真的沒有什麼實義。

    但是我是認真地說其實可以不用太計較這個問題,我在美國這裡也有許多來自中國的朋友,可是在國外"真的"一眼就知道兩邊文化、行事方式和日常用語的不同,這是不爭的事實(如:一般生活習慣、家裡擺設、講話音調、工作方式、用字...等等等等,連吃東西口味不同都看得出來) ,我相信智商高如玉澤演,是不會看不出來的,畢竟就我韓國同事所說,韓國現在只有少數年輕人懂繁體中文,絕大部分懂繁中的,大約已都是六七十歲左右的老人了,玉澤演懂繁中,不也就代表了某一程度上的瞭解嗎~~

  • Sei
  • To Marian

    分析的好細膩,尤其是溫居還有找白姊姊那段,
    經過你的精確翻譯和解析,把眉角都點出來,
    我的十萬個為什麼終於都解開了,
    真的有恍然大悟,順了順了的感覺,好喜歡❤
    寫分析文除了不斷重蕊仔細觀察,
    還要設想玉澤演和鬼鬼的立場,辛苦了(搥搥肩~遞茶~)
    耶~今天又是歡樂星期五~繼續期待新作唷~

    ep13裡從鬼鬼性感氣音下指令開始,玉澤演服從的乾掉飲料,
    還跟著用慵懶氣音說~ku ie,ku chi(可以了吧),
    到後面餵食餅乾屑(超小塊)被咬手指也沒閃的意思,
    一整個好情侶模式ing~那邊我一蕊再蕊啊~看得手腳捲曲XD
  • cs35039
  • TO:Marian
    可以推妳去當翻譯嗎~~看完你的解說愛死妳啦~~
    哈~~哈~~哈~~瞬間所有的疑惑都解開 ^_^
  • mommy
  • Marian大
    give you a hug(鬼鬼收到鞋時的喔~)
    謝謝您這麼深入的解說
    除了逛韓國傳統市場前的"加油"我也感覺是"冷"之外,其他的觀點我都乖乖跟妳走

    我也覺得澤演在要把對彼此的stress說出來這段,剛開始時是有所保留的,以他對鬼鬼的了解,他應該懂鬼鬼的意思

    走在濟洲島的海灘時,鬼鬼說了句"oppa,(be careful) i just only you"這句中翻英的意思是"oppa,小心點、我就只有你了~"澤演不就溫柔的回望她了嗎?他懂她的鬼式英文啦~


    注意喔~

    真相只有一個

    因為我們不是玉澤演本人,真相也只有他知道,我們只能由個人看撥出時的狀態、陳述想法而已

    他"可能"不習慣把壓力(或不滿)在鏡頭下大勒勒的說出來、又"可能"擔心鬼鬼太直爽的把對他的不滿說出來(他是野獸派偶像耶,不能在臉上畫圈圈),所以,選擇"嗯~?"想要裝傻帶過,可是wuli鬼鬼-武林萌主的稱號也不是浪得虛名的啊,總會想辦法讓oppa答應她的要求
    16禁以上除外,玉澤演少女心耶~不敢主動ss,18禁? 別傻了

    題外話一則
    ep11,下午班溫居時,澤演是對團員如此介紹的喔(這是和我結婚的wuli guigui)請上http://www.youtube.com/watch?v=EPqP99ri9tM 1:22處,要不然請看花絮中譯也有喔,在韓國文化中,加了wuli是不是把對方當成自己人的意思?


    回歸正題
    在ep3鬼鬼不小心把他心愛的鋼彈拆解、他在小黑屋裡說http://www.youtube.com/watch?v=iekSFyTr9Bw&list=PLGGZ9Pd6OzF4fA4ksx0jko88GRtn-LWCJ 2:42處 "whenever I'm stress out or have a lot of things on my mind, I need to clear out. i open one of them and start to making this........"
    我個人會覺得玉澤演在江湖上又稱"宅澤演"的黑拿梗習慣把壓力自行處理(做鋼彈是要花一點時間才能把一個作品完成的,我有玩過lego、我了),要不然在記者會上製作人也不會說就他們的了解玉澤演的個性較安靜(男主角自己也點頭如搗蒜喔),所以我才會認為他一開始會想避開把壓力說出來的提議

    沒想到,把壓力說出來再扁雪球餅乾的效果不錯(鬼鬼都直接把雪球餅乾當玉澤演開扁了.....)玉澤演自然想都不想、不客氣的直說鬼鬼在訪問時選尼困為最喜歡的人這事金價給他不爽............最後開麥拉大哥問他感覺時,他不也是覺得很有趣、夫妻二人關係又更親近了嗎? 所以

    我管他一開始的心態時如何如何,又怎樣怎樣、還是以為鬼鬼覺得跟他講話有壓力(我個人真的不認同此論點)
    如果有壓力的話,那就離婚好啦--- 鬼鬼不是有說過,不要oppa忍她,有事適時說出來,together,嗯~~~~~記者發佈會,自己蕊,乖~

    敲雪球餅乾的過程和結果對他們彼此是好的,那就好(鼓掌!!!!!!!!!!--這也是他們夫妻完成一件事會做的喔---族繁不及備載,親姑們自己找,好嗎?)



    M大
    give you a hug, again(鬼鬼式的喔)
    看我結還真的是可以長知識、練語文*_*
    我很開心看的第一對我結夫婦是鬼澤,在這期間學、看了好多夫妻的相處之道
    "世界真美好"---這是鬼澤帶來的感動~~~~~

  • mommy
  • 最後一句,要修正一下

    "世界真美好"---這是鬼澤帶給我的"感動~嗯~~~~~~"
    每每想到他們的互動,嘴角總是上揚

  • mosaic
  • 在EP12 時的確, 在菜市場入口, 鬼鬼喊了三聲"秋~秋~秋~"肢體也整個縮著, 所以確定是"冷"

    最讓我打大問號的是, EP13 當鬼鬼說 always 乾杯 時, 澤演就一副怕妻樣的把整杯喝光了? 如果他不想, 他可以拒絕的, 像吃早餐這件事一樣. 要不是私下早認同對方, 我想不出來倒底是什麼樣的connection 可以讓他毫無抗拒就把那杯熱可可給喝光了...EP13 第一天澤演表現出來的, 就是欠鬼鬼欠很大...所以鬼鬼要求什麼全都照辦....當時的二人的關係狀態倒底是什麼? 絕對不是我們在營幕上看到的這樣, 但我也不想太腦補....補太多我工作會丟了.....
  • mommy
  • 又發現錯字......金害(我是呆完郎啦~)
    玉澤演"可能"是不習慣(或不敢)在鏡頭下大勒勒的說出心中的不滿....
  • Sharon Lin
  • 喜歡大大的分析,尤其是英文真實的原意,讓我更貼近oppa在想什麼!
    感溫啊! GOOD GOOD GOOD!
  • 訪客
  • 感覺是台版的翻譯才是指m大的意思耶(因為一直覺得是翻譯翻錯了),台版就是把玉澤演翻成''跟我說你的壓力?''~因為直接聽英文並沒有can i 是直接鬼鬼說talking with u ~taliking to u... stress? 然後玉澤演回說talking to me stress接著低頭說''是嗎?'' 如果是照翻譯還有m大的意思這裡玉澤演說的是''跟我說你的壓力?'' 之後的不會尷尬的低頭說''是嗎?''吧~接不起來啊~應該是玉澤演沒聽懂鬼鬼的意思是''要跟oppa說他的壓力吧''~不然不會鬼鬼接著說yes or no 玉澤演是一臉疑惑的huh?
  • VIOLET
  • 喔~~看到第14集的片段,讓潛水已久的我也忍不住跑出來發言了~~怎麼這麼催淚阿@@~~
  • rosema
  • 關於第一集澤演在纜車上唱的應該是一首兒歌
    I love you
    You love me
    We're a happy family ...
    仔細聽的話,澤演唱了前面兩句,到we就鬼鬼被打斷了
    音是跟這首兒歌相同的
    http://www.youtube.com/watch?v=XwLLH9EZiqc
  • Lukina
  • 覺得版大真的講的超好的
    看了你的文章之後我又回去看了一次
    仔細觀察版大所說的細節啊!
    我想請問版大ep13的花絮可以在哪裡看?
    因為我找了好久都看不到~~
  • Angel
  • Hi ~
    我想大家不用再猜了......
    Oppa 7/5 在MB 直播(同我結) rap 裡對老婆say 鬼鬼愛你哦~~
    可去youtube 130705 2pm 找答案^^
  • Jo
  • 看到版大開專頁了,立馬逛過來。

    Hi M大,hi five 一下好嗎?

    我合理懷疑您是六年班的,從妳字裡行間看到太多共通點。
    我在澳洲唸書,懂你說的猛男秀,也可惜當時太年輕,唉,GJ!
    我唸書時室友有韓國人,所以你那紫菜vs 壽司卷 的分析comparison 實在寫太好。PMP license 中有考project comparison 嗎? 不是只有 control and how to move by batch n piece...n within budget....

    說到秀智,沒人發現到鬼妞第一次聽到時,還問了一次:susi ( 壽司)?^_^
    第二次變舒潔 tissue ,哇哈哈哈笑暈我,明明是韓國國民小天后跟青少年夢中情人之首,在鬼娃口中,呵呵,變壽司加面紙。
    Dream high 應該是拍完婚紗後鬼娃才去追的。拍婚紗前鬼娃應該是先追我結近期,跟維尼。所以娃的反應跟回應才是這樣。

    看了你的翻譯,除了拍手,腳掌也吶喊說他們想合奏,但畫面不好看,被主人制止了。
    去市場那集,我耳朵結構跟大家不同嗎? 不是加油加油,不是球歐(冷),是可愛的獎獎獎獎的發音。

    關於記者會那段妳分析太到位了,這是濟洲島結婚後的Ok TY,他整個很緊張。不過他整段中最在乎的,是他還是覺得是team work,互補等等, 鬼鬼反問他:所以oppa是在忍我嗎?那段。他真的慌了。

    每次鬼妞問玉弟自己帶來的朋友another girl 時,大家都極力幫他撇清,還一直說希望兩個幸福美滿,我這玉歐尼再強調一次,玉官方是很誠實的孩子好嗎?
    六年級生回想一下張信哲跟劉嘉玲的"我對你有一點動心"的歌詞就是阿玉拍我結時的心情,且已經愛上鬼鬼了。

    Ps 您的中文完全沒退步,波棒的咧。

    Cheers to them.
  • Jo
  • High five
    Hi give me five.
    Echo 另一件事,我玉弟很精準的人,他很清楚Chinese 跟 Taiwanese 的分別。
    這節目中,他親自驗證很多次。
    且他很喜歡台灣,呵呵。他很分得清兩岸三地。各國差異。
  • Shana
  • M大的分析好精闢(偶像)
    看完分析
    又有動力毛起來RE了
    實在太有愛了~~
  • Sei
  • To Angel
    看到妳的留言說玉澤演公開表白,超開心~
    但想了一下,還是覺得他應該是不會在這樣的場合表示,
    所以對照了一下歌詞,那句應該是그리고(還有,哭力辜)
    因為歌迷尖叫的聲音好嗨,我盡量聽了,應該是哭力辜無誤=="
    我也好希望他真的說了(酒~)
  • Betty
  • 我只能說我長了好多知識與新觀點,謝謝你的分析與分享,好喜歡^^
  • 更感謝許多網友補充和分享=)

    於 2013/07/09 00:11 回覆

  • lin Marian
  • 大家很抱歉唷,回留言晚了~~因為這幾天比較忙~

    To Sei:
    呵呵,謝謝你喜歡囉~~我也是RE了無數遍,常常發現幾個小時時間就這樣休地過去了...萬惡深坑哪~~/_\

    喔,說到咬手指,這個我覺得鬼鬼也是故意的呢~~因為你會看到後面鬼鬼咬完的笑,不過玉先生也是活該,誰叫他故意拿那麼小片,根本就是要討鬼娃咬的嘛~

    To cs35039:
    呵呵,謝謝妳喜歡啦~~我因為之前在美國公司曾負責英文和中文網頁事務,所以我對翻譯文字要求很高。而另一方面,我還真的和美國人混的很熟,我朋友們很愛跟我開玩笑,所以很多時候,我必須要很仔細聽美國人講英文時的雙關語和語調,不然一不小心就被虧~~結果就是練就這翻譯的功力~~哈哈~~LOL

    To mommy:
    呵呵,關於這個"加油"阿~還真的是很有趣哪~~:D 大家指正後,我又回去反覆聽了幾次,但是我總都聽成"加油"~後來反覆思考了好久,才發現原來我會聽成這個,還真是有原因的~

    從第二集中鬼娃拿大甲裕珍馨的奶油酥餅給玉澤演時,我就猜想鬼鬼應該跟我一樣是台中人,而這個"加油加油加油"的語調呢~說實話,真的與我國高中時,學校裡喊的還真是很像~所以,對我來說,我還真的很難聯想到"冷",可能因為我和韓國同事聊天時,她講"冷"和鬼鬼這裡所說的"冷",還真不一樣。不知怎麼地,鬼鬼其他地方說到"冷",我都可以聽出來,就唯獨這裡阿達了~~呵呵~~XD

    還有,你說的沒錯,玉澤演的確看起來是屬於悶葫蘆,自行解決壓力的那種人,所以並不擅長與人分享內心的壓力,我的個人感覺是他會與人分享有趣的事,但卻不一定會分享煩惱的事。

    呵呵,我們一起感動囉~~抱抱 :D

    To mosaic:
    在我看來,玉澤演並沒有怕妻喔~~玉先生應該是那種就算人家拿刀架他頭上,也得看他願不願意做的那種人。觀察他的行為,就會發現他是自願喝完的,他知道鬼鬼在玩他,但是他又不願意讓鬼鬼尷尬或是失望,所以才會用氣音"阿拉縮"無奈地喝完吧~~甜蜜的負荷?!

    To Sharon Lin:
    是你不甘嫌囉~~謝謝你的喜歡~~:)

    To #13 訪客:
    這也是有可能的,只是我個人還是認為應該是很難聽錯唷~~我這麼說是因為以我的經驗,大多數在美國的外國人,都經歷過英文不好的時候,所以絕大時候,遇到英文不好的人,我們猜意思的功力是很強的~尤其是來美國久了以後。這邊鬼鬼雖然說Talking to you stress,大部分的人(連美國人)其實都會自動理解成她省略了界係詞About,而不會理解成talking to you is stressful的意思,因為語調上會很明顯區分出來。一個是上揚問句,一個是下沈肯定句,所以我想這裡若要解釋成"跟你講話有壓力"實在是不太可能......

    To rosema:
    原來他是唱這首阿~我還真沒聽出來耶~~謝謝指正~~
    是說,玉澤演跟恐龍怎麼這麼有緣阿~~XD

    To Jo:
    HI FIVE!!!我在版大篇留言內也跟你Hi Five了唷??(看到了嗎?看到了嗎?~~呵呵~完全鬼娃模式)

    你果然是神探阿~~我是六年級後段班無誤喔~~(笑) 你在澳洲唸書阿~那不用說,你一定知道我在說什麼了....秀腹肌還不收Tip....美國的都收Tip的.....LOL 我是兩年前在賭城看的,不過真的第一次去,猛男就站在我桌上面前跳.....我真的眼睛和手都不知道該放哪了....冰淇凌阿~~

    我以前有室友是韓國人,整個冰箱都是泡菜味....(笑)不過,現在是工作上有韓國同事,正確說,是像玉澤演一樣的美籍韓國人,也都在美國和韓國唸書過,不過反而是一個不太趕吃辣的韓國人?!呵呵~~

    About PMP(請恕我這部分用英文,因為比較習慣), they do test you about the comparison, but I don't think this topic is included very often because this belongs to the portfolio management. However, they test the knowledge of understanding project selection based on what criteria. As you might already know, PMP does relate to the budget and schedule control, which the exam mainly follow the PMP guidebook but in the real world it might not be practical. Moving by batch you are referring is the critical path, I think. PMP actually includes 42 process and it will be changed to 47 this year. If you are interested in PMP more, I am glad to help!

    呵呵,舒潔那部分,我也是笑了很多次~不過我是不清楚鬼娃何時去追Dream High,當時我是認為是製作組臨時惡補,後來從白智英那個花絮看來,也可能支持我的觀點,不過這真的只有鬼鬼才知道了~也許她有像我們一樣去追全集也不一定...呵呵~~:P

    呵呵,果然我們這種聽太多語言的人,都會聽成不同的耶~~再一次Hi Five~~噗
    還有阿~對吧?關於Taiwanese和Chinese,我想澳洲跟美國都是一樣,應該都很清楚的不同的~感覺下午班都蠻喜歡台灣的?!

    的確,那段他慌了,所以馬上看向翻譯,想要知道鬼鬼說了些什麼~就跟Ep14中,被鬼娃的Event驚到一樣,慌到不行~~:P

    CHEERS PLUS BOTTOM UP!

    To Lukina:
    花絮在Youtube上,請搜尋"Global we got married",然後請點選Youtube工具列中的"影片"選單,就可以找到所有EP的花絮囉~

    To Angel:
    謝謝提供資訊喔~不過這個真的很難辨別耶~~"客咧固"和"鬼鬼"都是很短又音相近,我實在沒辦法用這樣來認定玉先生說鬼鬼愛你哦~~先說聲抱歉了

    To Shana & Betty:
    謝謝你們喜歡唷~~歡迎再來~~:D
  • Jo
  • Dear M妹,
    看到了,看到了,看到了!Happy...也進入鬼娃模式Y(^_^)Y。
    Hi five, no , Hi Ten.
    太多相同處了啦!妳跟堂弟一樣台中人?台中好人超多的,我之前很受台中人照顧,台中超多美食的,可惜我之前都是高鐵=> taxi=>客戶端=>taxi=> 高鐵。一堆好吃的都沒機會。等妳回台約一約。
    我也是整個害羞,記得當時年紀小。去Las Vegas 看到有Aussie wild horse 整個想笑。
    澳洲多年前真的比美國便宜太多,我每次去美國算tips + tax 整個心理滴哩咕,貴啊!台灣10% service charge 很有service感,美國隨便加加17%+ ,點餐點慢一點,就充份感受到一種-沒看到老娘很忙嗎?的壓迫感+_+。
    我懂的我懂的,我們以前的冰箱也都是我們做速成kimchi 的味道,哈哈。
    我覺得國外的韓國小菜都比在韓國好吃,直到鬼澤逛菜市場,才知下次可以去挖寶。
    GJ , PMP process from 42 to 47? What's the new five? Thank you so much for sharing.
    等你14 集分析,我們來交流分享一下。
    我跟你還有溏妹一樣,只能用事實與表情跟邏輯來補腦,發音,諧音補腦等,我比較無法被說服。尤其玉弟對2pm 的工作認真地執著,連6月份於北京的中韓歌友會,都不肯出現任何一丁點鬼鬼版的十酒滿酒十酒了,,,,妳懂的。
    不過,我玉弟很愛用雙關語跟隱喻還有形容詞衍生題,這時不摩羯了,學詩人耍浪漫,才需要一直you know , you know?
    I wanna say , we don't know! Say it. Say it clear to Guigui and don't let others misunderstand you again and again.
    他在小黑愛滿屋中真的不是玉官方,才會百種黑啊。幸好鬼鬼愛上他了。
    想跟妳們聊但用iPad 打字還真,,,,想用溏妹的e04.....
    晚安,來去睡了。明天等大家醉完的醉完,哭完罵完後,再放顆珠吧。
    Goodnight




  • 訪客
  • To lin Marian
    其實去韓國自由行並不難~~

    之前有跟朋友一起去韓國自由行
    一行4個女生沒有人會韓文
    甚至連英文都soso
    而且連旅遊書也沒買
    只靠著網路上搜集的資訊
    和跟韓國觀光公社索取的旅遊指南+地圖
    就飛往韓國了

    韓國現在是有心在推展觀光
    很多地方其實都有觀光局的人,在街上可以尋問的(ex:明泂、梨大...)
    然後去吃東西、買東西
    很多都有請大陸人,所以講中文也通
    不然講簡單的英文也ok
    因為我們去的都是觀光區
    所以我不知道如果郊區是否也是這樣

    真心覺得去韓國自由行不難
    我們也是一個韓文字也不懂就飛去了 ^^
  • lin Marian
  • To Jo姊:
    堂弟?堂弟是指哪位???
    呵呵,其實我很有可能近期就會回台灣囉~~來美國五年多,拿到碩士學位後很幸運在美國找到工作,雖然看似發展順利,但是一路一直是一個人邊走邊學,直到今年才發現自己真的身心俱疲,才下定決心決定離開待了那麼久的美國......不過這真的一言難盡.....有機會見面再詳談~~反正我們就之後相約在台灣囉~~我是知道很多好吃的,不過過了五年多不知道變成什麼樣了,反正就一起來個邊走邊吃囉~~:D我台灣的朋友還叫我回台灣時,來個大點名哪~~~LOL

    呵呵~~我可以想見哪~~回想起我第一次被我美國同學帶去strip club,也是羞到不行,雖然我是專程去吃牛排的....12Oz的牛排才6塊美金~~哈哈(這陣子常會回想在美國的酸甜苦辣回憶好多哪~~) 對阿,美國這邊的小費都是15到20%左右,沒給服務生可是還會追出來要小費的呢~~:P

    哈哈,原來我們都是受Kimchi荼毒過的....笑~~再一次hi five! 真的耶,來美國我才第一次知道韓國的小菜有那麼多種,韓國餐廳小菜還可以續盤~對阿,所以我很想美國這邊事務都處理完回台後,來一趟一個人的韓國旅程~

    Actually, PMI has added three plan management processes (scope, cost, schedule) to the planning process and separate the stakeholder from the communication knowledge group now so now it has 10 knowledge groups instead of 9, which means the stakeholders have to be managed separately and added to the planning, executing and controlling process.

    呵呵,沒辦法,我是大概已經過了那個追星的年紀,所以現在最多也不過就看節目罷了~~呵呵,中韓歌友會?我還真不知道呢?有連結可以看嗎?

    "You Know"這部分我有發現,因為我們都知道越是講you know越多,就代表越多詞句不是出於思考過後的表達,而是直覺式的表達,所以不難看出什麼時候是玉官方,什麼時候是玉澤演內心真正的話。我也是很想對他說" I don't know"耶~~不過是搞笑的就是了,我還真的know what he has to say啦~

    我們這個年紀,不要哭太多唷~~身體要顧哪~~^^
  • lin Marian
  • To #25 訪客
    謝謝你的寶貴資訊唷~~讓我安心不少。是說,在韓國的花費呢?方便跟我說,多久的旅行和大約的花費嗎?大概金額就可以,只是想要心裡有個底,台幣美金都行~

    我的確在計畫著去韓國的旅行,是自己一個人的旅行。如果可以,訂好飯店和機票,只想帶著相機和地圖,沒有預先訂定任何旅行計畫的去玩。(本來是想連筆記型電腦都不帶的,不過為了防止家人擔心,加上我韓國同事要提供即時救援服務....所以只好勉為其難加上筆電~~笑)

    聽起來很冒險,是不?我自己也很清楚,其實會想要這麼做,是因為想找回20幾歲的勇氣,也給自己一段思考的時間,所以保密到現在,我家人都還不知道我要去哪裡~~噗

  • 文茹 柯
  • 謝謝!!M大和版大的分析!!
    讓我有更深的了解玉恐龍...

    看了們你的分析再重新re真的多了很多不同的感觸!!
    三十好幾了~真的從來沒有那麼瘋狂過!!
    一直在re影片及花絮!!
    不只老公連小孩..都忍不住想媽咪你是怎麼了?!
    有時光想到畫面真的就忍不住想笑!!

    韓國idel真的不好當..
    看了妳們的分析..
    才發現玉恐龍真的在只有私人場所,ex:濟州島.. 溫居..
    會大方的和鬼娃手牽手...
    公開場所就.....

    鬼娃後來也有發現韓飯的威力吧!!
    後來在遊樂園才會有點退縮吧!!

    我不是我結忠實觀眾...
    是因為鬼娃的真,才開始看我結的..
    是每對cp的來賓都會說看到她/他的改變嗎!?

    但我重新re影片真的有感覺得玉恐龍的改變...
    或是因為這樣才會深深著迷吧!!

    為什麼在重新re之後...
    會覺得GO,白姐姐和尼坤的話有另一層涵意呢!?
    會覺得他們希望他對鬼娃有所行動呢?!
    我是瘋了嗎?!他們也真的發現玉恐龍改變呢!?

    最後昨晚看到預告..
    哭泣中的鬼娃和一抺微笑的玉恐龍..
    為什麼覺得那抹微笑..又有很深的函意呢?!
    我真的中毒太深了!!

    不好意思!!因為宅媽身邊沒有人可以討論!!!
    所以廢話了那麼多!!
  • Ivy
  • 你好看完你所有的分析不只是覺得鬼澤有愛而已,而且我真的好欣賞你。你不但會多種語言而且都是精通,又有很好的分析能力。我是一個連英文都不好的人,看到你很熱心的幫大家翻譯很謝謝你,也因為看了鬼澤讓我有想要再次把英文學好的心。不過年紀一大把記憶力真的很差,最後真的很謝謝你分享那麼棒又好笑的文章給大家。
  • Jo
  • To M,
    Me me me here! Do you need a room mate for the journey?
    Pick me pls. 2 will be cheaper...and have fun....
  • Jo
  • Ps ,我說的哭不是我啦,雖然,有跟著鬼鬼一起滴下鐵娘子的眼淚,哈!
    等妳回來。
    玉澤演的英文很詩人吧!呵呵。英雌所見略同啊!晚安。早睡才有眠。
  • LIN
  • 我是#25的訪客,上次忘了留名 哈~~

    我之前去5天4夜-機+酒 大概是NT15,000元

    從台灣出發坐的是--泰航 (我覺得時段比較好)
    住的是--東横INN http://www.toyoko-inn.com/china/index.html#kankoku
    如果你要住更好的飯店
    那價格就要再往上加了

    然後吃東西+買東西+交通費大概NT15,000元(以內)

    交通費-主要就是機場巴士+捷運費用(跟台北捷運價格差不多)

    如果你需要的話,我也可以寄之前去的行程表給你參考看看 ^^
  • lin Marian
  • To #28文茹 柯
    歡迎常來玩唷~~又一個六年級同梯的出現嗎~~(笑)是阿,我也是因為鬼澤才第一次為了一個節目寫了這麼長的分析文~他們為我們生活帶來不少歡樂哪~~

    沒辦法,畢竟韓國藝文圈小,韓國的孩子壓力大,所以也就造就了偶像是唯一的壓力出口吧~所以韓國有很激進的韓飯,但是也不能說我們就沒有,記憶中很早期的時候劉德華在香港和台灣的飯也是挺瘋的,也許只是跟那時一樣?!

    關於我結couple,妳可能就得問溏版大或在這裡的大家了唷~~因為實在很抱歉,所有韓國版的我結,我前前後後只看過十集不到,沒有追過任何一對,也沒看完過任何一對...所以你問我,我還真無法回答妳~~

    我不知道每對couple有沒有改變,因為沒追過,但是我可以確定鬼娃和玉先生的心態轉變是無庸置疑的。妳所謂的微笑是指Ep14的還是Ep15的?如果是Ep14的,那就還得請妳等等囉~~因為目前EP14下半部的分析,我還沒完成。但是上半部,妳也許會想到新篇去看看~~

    To #29 Ivy
    謝謝你的喜歡啦~~第一次在溏妹家圈到這麼多飯還真是怪不好意思的....歡迎你來捧場唷~笑

    我不敢說多種語言都精通啦,畢竟那只是因為有興趣加有需要。當初到美國修讀碩士時,英語只算Okay,但是因為我們全班幾乎都是白人,只有我一個台灣人,連中國人都沒有,所以一切只有英文、只能靠自己。一開始的三個月,我是把電視打開24小時聽英文的,每一個電視台都切換,連睡覺電視也開著,才漸漸熟悉美國人的口語和速度。而我也很幸運,有兩三位美國同學對我非常好,所以從只聽得懂三成進步到六成,然後到現在的八九成。

    記憶力差倒是無所謂啦~~只要有想學的心,都是會進步的唷~~像我父母都七十幾歲了,也還在學英文唷~~尤其是為了要和我家美國人妹婿溝通~~XD

    To Jo
    You sure? I mean I don't mind, but there's no plan no planning whatsoever, you know? (haha, I use this too~lol) The way I want for this journey is just to go over a place, follow my heart and look/walk around. There's no planning or destination at all, which it's really a getaway for myself, you know, no one knows you. Of course, I know 2 will be cheaper and more fun, but will it be okay for you if having the trip like this? Let's talk about this after I go back?

    呵呵~這下該怎麼辦~~我真的哭點很高耶.....EP14都沒哭.....我在想我可能EP15也哭不出來怎麼辦哪......XD

    玉先生真的是英文很有美國風,而且我猜他一定有寫詩,所以連求婚寫的信,也是很有深度,不是隨便寫的~贊同~

    TO #32 LIN
    原來是LIN大呀~~謝謝你提供的資訊唷~~你跟Eva和大家真的都人很好,這麼熱心幫忙~~heart warming~^_^

    好阿,如果可以參考一些行程,知道哪些要注意的~~是的確很有幫助,不過因為在版大家沒辦法用悄悄話,所以給email有點難......本來如果可以,我還真是不想舊的部落格曝光,因為裡面很多以前年少時不成熟寫的東西...文筆也沒現在好...(怕大家見笑....XD) 不過比起私人信箱曝光,沒辦法只好折衷了XD~~噓........這是我許久沒用的天空部落格:http://blog.yam.com/msg/marianlin,可以請你上去用悄悄話留你的email給我嗎?先說聲謝謝囉~~

    其他時候,請大家還是用溏版大家這邊留言給我,除非你要悄悄話...但是你可能還是要在這邊通知我一聲,因為如之前提過的......我現階段不是很常查看我舊部落格上的留言....XD
  • Jo
  • Yes. I'm ok! Very ok with it. No plan, go whatever and no schedule will be fine. Let's discuss it when you back. I have annual leaves in sept or oct. we can plan it in Aug or Sept. looking forward.
  • LIN
  • 我已經留email給你囉 ^^
  • winni
  • to M大

    我是#28文茹

    我說的是EP15的預告...
    看完了EP15了...證實了自己的預感無誤...

    其他的疑惑...
    在放自己一個禮拜狂RE..狂刷留言中...
    再加上jo大的分析...
    都已經解惑了....

    已經上完M大 EP14上半部的課...
    期待M大下半部的分析...

    等著上M大更多的課程....
    也祝福你回台後一切順利...
    安妞!! ^^
  • lin Marian
  • To Jo:
    Really! I am planning going on Aug or Sep too. Let's talk about it more afterward. Excited~~

    To LIN
    我收到了~~謝謝唷~我回信給你囉~~^^

    To winni
    謝謝你的祝福唷~~大家都真的很熱情
    我今天已經把下半部給溏版大了~~現在只希望痞客邦吃的下那麼多的文字,謝謝你們捧場囉~~
  • Jo
  • Ka gar, let's go!
  • zusu5423
  • 啊!!!還是不會貼 :( 拜託,還有更簡易版的嗎? 或是一步一步的教法的...不好意思了
    youtube也有放了..可以搜尋一下.'鬼澤夫婦MV 我好想你' ,"離別後愛"....他們倆個真的超閃的...超有CP FACE ...期待他們的心作品
  • fannie
  • 丟路障 http://ppt.cc/0QPT
    有沒看過玉少女這麼楚楚可年的表情XDDD
    2pm上黃金魚場 star radio, 這集滿好笑的可以找來看,
    節目裡面說拍攝的前一天是佑榮生日 (下車那天)
    在對岸吧裡看到某個分析文看到這麼稀奇的表情到就把他收起來了
    那篇分析文也滿補的 可惜我現在找不到了

    本來以為播完之後應該可以恢復正常人的生活 沒想到還是一樣廢........
    我不行了 大家晚安
  • 真可惜 好想看!!!
    真的蠻少女楚楚可憐XD

    我也以為我可以正常生活,但後來發現根本是做夢…

    於 2013/07/23 12:00 回覆

  • lin Marian
  • To Jo 姊
    Look forward to it!

    To zusu5423
    妳應該可以直接反白網址,然後按Ctrl + C -->Ctrl +V 貼上??
    他們兩個是真的很有cp face唷~

    To fannie
    現在路障從溏版大高樓一路丟到這啦~~~果然是厲害XD
    我有看這集~玉澤演拉佑榮出來當擋箭牌,還有忙內的一些行為,還挺有意思的~:)

    To 溏版大
    妳確定還有正常生活?!~~噗~~~隔壁高樓嚇死人了~~還有上午班值日生咧.....LOL

  • 溏
  • 我每天追留言都追不完阿~~~
  • lin Marian
  • To 溏版大

    早點休息~~身體要顧哪......
  • zusu5423
  • 謝謝...我反白copy但是要貼時,按滑鼠右鍵沒反應 :(

    最近...也不是最近...我也想找回20s的勇氣...本想去拜訪加拿大的朋友...但是看了 我結
    之後,我好想去韓國...我旅行的方式很任性,一天不想跑太多地方,喜愛慢慢地感覺當地的氛圍,當地的食物,觀察在地人 :) 所以很難找到伴,但是或許也不需要伴
    我也愛處於多國語言的環境,感覺很放鬆 :)

    看了我結, 因為不停的re...喜歡上了韓語,韓語真的好聽,不知為何之前會有韓語不好聽的刻板印象,真是的

    韓語會在人名後加si ...很可愛! 歐洲的佛朗明思語也會加ke, 日語會加 gion/kwen
    :) 語言真的有趣

    這一對真的越看越順眼,尤其是兩人合體時, 真的很難把眼睛從他們身上移開...記者回上,宏碁和米娜隊坐得有些距離,唯有這對靠很近
    skinship...他們從第一集就很密集且自然的有很多skinship :) 很有愛呢
    但是他們的skinship在西方國家都是很常見的,除了頻繁的牽手 :P
    看這對的進展...真是太鬼打牆了...他們出現太多反差行為了
    依著你們的線索,我一直觀察玉澤演參與其他節目或戲劇演出的臉部表情跟肢體動作
    (真是瘋了我...這是我第一次如此觀察人類...還蠻有趣的 ,但是被觀察的人應該就就不好玩了...有時我會想我們如此的關注,他們會不會覺得自己可憐)

    他們若能在一起是最好的囉 :)

  • 因為我有鎖右鍵XD

    CTRL+C 複製
    CTRL+V 貼上
    CTRL+A 全選

    於 2013/07/25 19:03 回覆

  • Hsuan
  • 我很認真地想要知道
    指甲油是韓國哪個牌子的啊??
    上網查了都是感溫變色的指甲油,
    實在查不到相關資訊!

    另外,我在等15集分析啊!!!(敲碗敲碗)
    加油!!!
  • 米兒
  • 寫的真的好棒〜
    每天都要來看一次回味!
    不好意思,請問日文版的可以在哪裡看呢?
  • angel
  • TO Marian:我太欣賞妳寫的英文翻譯了,‘神來一筆’正中澤演的雙關語,實在幫這對虛擬夫妻的互動添加了更美的色彩,若記者會是請妳當英文翻譯,相 信會更出色,我就不會聽的那麼累了 ,好險有妳的文章見解,真令我著迷^o^
  • Marian Lin
  • To #44 zusu5423
    勞煩溏版大解釋,我就不重複囉~

    一個人旅行,因為一切都要靠自己,所以對週遭事物的感觸就會更多,我也是不喜歡一天跑太多地方,因為現在年紀大了…(笑) 其實是我也喜歡觀察當地人的生活,以一個旅行者的身份和當地人親身接觸,而不是僅僅是觀光客

    韓語阿~~其實不怎麼好聽哩…聽多了會向菜市場吵架一樣…笑~~不過聽我同事說,韓國為了要改變韓國講話的語調,在這十年來是有改變用字方式,並在電視上做宣導,所以有一些語調開始變得比較柔一點

    呵呵~~觀察人的行為還挺有趣的吧….:P

    To #45 Hsuan
    我問了我韓國的同事,那的確是感溫變色的指甲油,不過她說哪一牌都可以,她通常都買便宜的用~

    現在回台灣正在調時差,不過我會努力把EP15生出來~敬請期待

    To #46 米兒
    謝謝你的捧場唷~~

    日文版的請上Dailymotion找,不過我看了最近的一集,發現日文也是有部分翻譯不正確或是照著韓文翻譯的部分,所以現在不確定是否會繼續追日文,不過心裡還是掙扎著說看看有沒有被剪調的漏網片段…

    To #47 angel
    謝謝你的誇獎啦~~不過是你不甘嫌~~
    之後會慢慢地(真的是慢…慢…地.XD)把之前的補上,請之後繼續捧場囉~~XD

    To All
    很抱歉讓大家久等了,這麼晚才回覆大家~~深深一鞠躬
    因為之前很多事情必須在返台之前處理,真的忙到連上線的時間都沒有,所以沒有辦法回覆大家

    現在回台了,才有時間好好趕一下Ep15的進度,但是因為調時差的關係,寫作上稍微斷斷續續,但是我會盡快將EP15 上半部趕出來給大家,以免大家敲破碗……(還是碗已經敲破好幾個了…我沒聽到…我沒聽到….自我催眠中).LOL
  • 小米兒
  • 太開心看見回覆了!
    我趕快去搜尋一下日文版〜
    雖然下車1個多月,每天來這裡看看還是必要功課唷!
  • Jui Yu
  • 同是台中郎 進來讚聲...樓主好厲害。我要再回去複習了...
  • 悄悄話
  • lulu
  • 請問小摩天輪那段是在那看到的(>﹏<)?我找過去youtube dailymotion都沒看到耶!跪求~
  • ML大指的應該是遊樂園坐纜車那段唷

    於 2015/09/17 11:40 回覆